indriyebhyaḥ parā hy arthā arthebhyaś ca paraṃ manaḥ
manasas tu parā buddhir buddher ātmā mahān paraḥ ||
mahataḥ param avyaktam avyaktāt puruṣaḥ paraḥ |
puruśān na paraṃ kiṃcit sā kāṣṭhā sā parā gatiḥ ||
The objects of senses are above the senses.
The mind is above the objects of senses.
The intellect is above the mind.
The great Atman is above the intellect.
The unevolved is above the great Atman.
The puruṣa is above the unevolved.
There is nothing above the puruṣa.
That is the limit, that is the highest state.
The verses are structured around the word para (above) used with ablative case (above something).
indriya means the sense.
artha means the object of sense.
indriyebhyaḥ parā hy arthāḥ — the objects of senses are above the senses.
manas means the mind.
arthebhyaś ca paraṃ manaḥ — the mind is above the objects of senses.
buddhi means the intellect.
manasas tu parā buddhiḥ — the intellect is above the mind.
ātman could be roughly translated as a "soul". Or rather not be translated at all.
mahāt means "great".
buddher ātmā mahān paraḥ — the great Atman is above the intellect.
avyakta means unevolved.
mahataḥ param avyaktam — the unevolved is above the great [Atman].
puruṣaḥ could be roughly translated as the Spirit. Or rather not be translated.
avyaktāt puruṣaḥ paraḥ — The puruṣa is above the unevolved.
kiṃcit means "something".
na means "not". In this sentence we assume the presense of a verb asti (there is). So na asti will be translated as "there is no".
puruśān na paraṃ kiṃcit — there is no something above Puruṣa. Or, there is nothing above the puruṣa.
sā means "that"
kāṣṭhā means "limit".
parā in the last sentence means "the highest".
gati means "state".
sā kāṣṭhā sā parā gatiḥ — that is the limit, that is the highest state.